Pomoć oko prevoda (En-Sr)
- jelchica
- Poruka: 615
- Član foruma od: utorak, 24. jul 2012. u 12:09h
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
E, kod mene je malo drugačija situacija:
Electronic control unit (ECU), a generic term for any embedded system—not to be confused with engine control unit also abbreviated, ECU
Dakle, ECU kao kompjuterče koje upravlja nečim konkretnim, a ima ih raznih funkcija: http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic ... trol_units
Electronic control unit (ECU), a generic term for any embedded system—not to be confused with engine control unit also abbreviated, ECU
Dakle, ECU kao kompjuterče koje upravlja nečim konkretnim, a ima ih raznih funkcija: http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic ... trol_units
- stalker92
- Poruka: 1598
- Član foruma od: subota, 10. okt. 2009. u 12:11h
- Lokacija: Novi Sad
- Kontakt:
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
Možda nešto tipa "elektronska upravljačka jedinica" ili "elektronski upravljački sistem"...?
'81 Ford Taunus 1.6 L
'06 Zastava Yugo Koral In 1.1
'04 Suzuki SV650
'99 Peugeot 306 GTI6
'02 BMW 330i E46
- Markedjani
- Predsednik kluba
- Poruka: 21496
- Član foruma od: petak, 10. okt. 2008. u 11:14h
- Lokacija: Bg-Cerak
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
Ako je u pitanju automobilska namena... onda se ECU kod nas krsti kao motorni računar po ps-u.
Ako nije automobilska namena... ondak ovo što je stalker napisao.
Ako nije automobilska namena... ondak ovo što je stalker napisao.

Venetia Red, '81 Ford Taunus 1.3
Diamond White, '91 Ford Sierra 2.0 DOHC 4x4
Vozim besan auto od 1000 maraka!
- jelchica
- Poruka: 615
- Član foruma od: utorak, 24. jul 2012. u 12:09h
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
U pitanju je traktor, i on ima neke razne kompjuterčiće - ABS ECU, Wastegate ECU, Comfort Control ECU itd.
Ovaj rad: http://www.embedded-systems-portal.com/ ... ,1008.html
P.S. Uuu je, traktorče ima i DPF filter. Ekologija!
Boki da krene da radi i izbacivanje DPF-a na Fendt-ovima
Ovaj rad: http://www.embedded-systems-portal.com/ ... ,1008.html
P.S. Uuu je, traktorče ima i DPF filter. Ekologija!
Boki da krene da radi i izbacivanje DPF-a na Fendt-ovima

- mbole
- Poruka: 14903
- Član foruma od: ponedeljak, 6. jun 2011. u 23:09h
- Lokacija: Bataja
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
Sa ECU se ko sto si lepo napisala oznacavaju dve stvari, s tim sto je jedna podvrsta druge.
Electronic Control Unit, je bilo koja Elektronska kontrolna jedinica (meni nekako ovaj bukvalni prevod najbolje zvuci).
Engine Control Unit je u sustini podvrsta ovog prvog, i zaduzen je za kontrolu rada motora. Meni nekako "Racunar motora", ili "Kontrolna Jedinica Motora" zvuce bolje od "Motorni racunar" (kao da je racunar koji ide na motorni pogon
)
Daklem, to sto je nesto u autu ne znaci da je automatski racunar motora. Npr u Focusu imas ECU (Engine CU) ali imas i GEM koji je "opsti" tj Electronic CU. U starijim modelima si imala jos vise raznih ECU: Klima, tajmer modul, modul centralne, modul daljinskog, modul ABS-a... Svi oni su u sustini ECU (onaj prvi, to jest Electronic CU).
Electronic Control Unit, je bilo koja Elektronska kontrolna jedinica (meni nekako ovaj bukvalni prevod najbolje zvuci).
Engine Control Unit je u sustini podvrsta ovog prvog, i zaduzen je za kontrolu rada motora. Meni nekako "Racunar motora", ili "Kontrolna Jedinica Motora" zvuce bolje od "Motorni racunar" (kao da je racunar koji ide na motorni pogon

Daklem, to sto je nesto u autu ne znaci da je automatski racunar motora. Npr u Focusu imas ECU (Engine CU) ali imas i GEM koji je "opsti" tj Electronic CU. U starijim modelima si imala jos vise raznih ECU: Klima, tajmer modul, modul centralne, modul daljinskog, modul ABS-a... Svi oni su u sustini ECU (onaj prvi, to jest Electronic CU).
Djak pesak 

- jelchica
- Poruka: 615
- Član foruma od: utorak, 24. jul 2012. u 12:09h
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
Samo što se lomim da l' da pišem
Elektronska kontrolna jedinica za ABS/klima-uređaj/itd.
ili
ECU za ABS/klima-uređaj/itd.
tj. da li bi ovo potonje bilo prirodnije i razumljivije
Elektronska kontrolna jedinica za ABS/klima-uređaj/itd.
ili
ECU za ABS/klima-uređaj/itd.
tj. da li bi ovo potonje bilo prirodnije i razumljivije
- mbole
- Poruka: 14903
- Član foruma od: ponedeljak, 6. jun 2011. u 23:09h
- Lokacija: Bataja
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
Kad bi se ja pitao (a ne pitam se
), odluka bi pala na osnovu raspolozivog prostora.
Ako ima mesta, pisi Elektronska kontrolna jedinica
Ako nema, skrati ga na ECU (EKJ niko ne bi znao sta je).
Ili, na pocetku teksta stavis Elektronska kontrolna jedinica (u daljem tekstu ECU)...

Ako ima mesta, pisi Elektronska kontrolna jedinica
Ako nema, skrati ga na ECU (EKJ niko ne bi znao sta je).
Ili, na pocetku teksta stavis Elektronska kontrolna jedinica (u daljem tekstu ECU)...
Djak pesak 

- zokkii
- Poruka: 296
- Član foruma od: sreda, 4. dec. 2013. u 20:11h
- Lokacija: Beograd Ford Fiesta 1.4 TDCi 2006
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
ECU negde prevode kao upravljačka jedinica ili elektronska upravljačka jedinica.
Mnogo nezgodan posao za nekog ko se time ne bavi kao osnovno zanimanje.
Mnogo nezgodan posao za nekog ko se time ne bavi kao osnovno zanimanje.
- BojanM
- BOFH
- Poruka: 7123
- Član foruma od: četvrtak, 5. avg. 2010. u 14:19h
- Lokacija: Kladovo
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)
Po meni, ono "elektronska" može i da se izostavi a da se ne izgubi na prevodu, ukoliko je dužina prevedene fraze problematična. Nekako se podrazumeva da je bilo kakva "upravljačka jedinica" po svojoj prirodi elektronički ili elektro-mehanički sklop. Naravno da postoje i potpuno mehanički ili hidraulički upravljački sistemi ali se danas već slabije susreću u praksi, pogotovo što se u istoj (navedenoj) rečenici pominje i ECU u smislu računara koji upravlja radom motora,
pozdrav, Bojan

Anybody going slower than you is an idiot, and anyone going faster than you is a maniac... -- George Carlin

Anybody going slower than you is an idiot, and anyone going faster than you is a maniac... -- George Carlin
- jelchica
- Poruka: 615
- Član foruma od: utorak, 24. jul 2012. u 12:09h
Re: Pomoć oko prevoda (En-Sr)

Upravljačka jedinica ABS-a / za ABS